Не знаю, чего конкретно пионеры имеют ввиду под этим словечком — «отжиг». Но именно оно мне приходит последние пару дней в голову вкупе «жесть». В смысле — воспользуюсь словами одного нецензурного поэта — «сильно, жёстко, страстно݁».
Сижу, никого не трогаю, слушаю «Virgin Radio Classic Rock». В числе прочих достойных композиций вырисовыается некто Johnny Cash с песней «Personal Jesus». Раньше про него ничего не знал. Послушал раз, спустя какое-то время песню прокрутили ещё раз, и ещё. Запёрся. Хоть английского не знаю, но первую строчку «You own personal Jesus» даже я понял. Подвигнулся, нашёл запись. По ходу оказалось, что песня на самом деле написана «Depeche Mode». Нашёл и оригинал. Нет, всё же эффект первого восприятия — великая вещь. Депешами никак не проникся, даже она же в их же акустике — бледное подобие гораздо более позднего исполнения Джонни Кэша, про электронный вариант вообще молчу.
Наглядный вариант того, как, имеючи руки и голову, приложенные к хорошему материалу, можно сделать гениальную вещь.
Давно меня так не пёрло и тащило. Скоро дойду до нервного истощения — поставил песню по кругу, уже несколько десятков кругов намотал. Думал, наушники расплавятся — сухой наждак и царская водка в одном флаконе, пескоструйная чистка. Давно такого всеразъедающего стёба не слышал. Скупенько так — пару гитар, фано — весёленькое такое — где-то сзади. Типа религиозный гимн. Ага. В общем, мной овладевают одни междометия.
Your own, personal, Jesus
someone to hear your prayers,
someone who cares
Your own, personal, Jesus
someone to hear your prayers,
someone who's there
Feeling unknown
and you're all alone,
flesh and bone,
by the telephone,
lift up the receiver,
i'll make you a believer
Take second best,
put me to the test,
things on your chest,
you need to confess,
i will deliver,
you know i'm a forgiver
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Your own, personal, Jesus
someone to hear your prayers,
someone who cares
Your own, personal, Jesus
someone to hear your prayers,
someone to care
Feeling unknown
and you're all alone,
flesh and bone,
by the telephone,
lift up the receiver,
i'll make you a believer
i will deliver,
you know i'm a forgiver
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Твой собственный, личный, Иисус
Кто слышит твои молитвы
Кто-то, кто заботится
Твой собственный, личный, Иисус
Кто слышит твои молитвы
Кто-то, кто там
Неизвестные чувства
и ты совсем одинок
Плоть и кости
у телефона
Сними трубку
Я заставлю тебя поверить
Улучь секунду лучше
Испытай меня
Стеснена грудь
Ты нуждаешься в исповеди
Я избавлю тебя
Ты знаешь, я отпуститель
Дотянись и дотронься до веры
Дотянись и дотронься до веры
Твой собственный, личный, Иисус
Кто слышит твои молитвы
Кто-то, кто заботится
Твой собственный, личный, Иисус
Кто слышит твои молитвы
Кто беспокоится
Неизвестные чувства
и ты совсем одинок
Плоть и кости
у телефона
Сними трубку
Я заставлю тебя поверить
Улучь секунду лучше
Испытай меня
Стеснена грудь
Ты нуждаешься в исповеди
Я избавлю тебя
Ты знаешь, я отпуститель
Дотянись и дотронься до веры
Дотянись и дотронься до веры
Дотянись и дотронься до веры
Дотянись и дотронься до веры
d.turboupload.com/d/1790989/Johnny_Cash_-_2002_-_American_IV_-_The_Man_Com.mp3.html
Сижу, никого не трогаю, слушаю «Virgin Radio Classic Rock». В числе прочих достойных композиций вырисовыается некто Johnny Cash с песней «Personal Jesus». Раньше про него ничего не знал. Послушал раз, спустя какое-то время песню прокрутили ещё раз, и ещё. Запёрся. Хоть английского не знаю, но первую строчку «You own personal Jesus» даже я понял. Подвигнулся, нашёл запись. По ходу оказалось, что песня на самом деле написана «Depeche Mode». Нашёл и оригинал. Нет, всё же эффект первого восприятия — великая вещь. Депешами никак не проникся, даже она же в их же акустике — бледное подобие гораздо более позднего исполнения Джонни Кэша, про электронный вариант вообще молчу.
Наглядный вариант того, как, имеючи руки и голову, приложенные к хорошему материалу, можно сделать гениальную вещь.
Давно меня так не пёрло и тащило. Скоро дойду до нервного истощения — поставил песню по кругу, уже несколько десятков кругов намотал. Думал, наушники расплавятся — сухой наждак и царская водка в одном флаконе, пескоструйная чистка. Давно такого всеразъедающего стёба не слышал. Скупенько так — пару гитар, фано — весёленькое такое — где-то сзади. Типа религиозный гимн. Ага. В общем, мной овладевают одни междометия.
Your own, personal, Jesus
someone to hear your prayers,
someone who cares
Your own, personal, Jesus
someone to hear your prayers,
someone who's there
Feeling unknown
and you're all alone,
flesh and bone,
by the telephone,
lift up the receiver,
i'll make you a believer
Take second best,
put me to the test,
things on your chest,
you need to confess,
i will deliver,
you know i'm a forgiver
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Your own, personal, Jesus
someone to hear your prayers,
someone who cares
Your own, personal, Jesus
someone to hear your prayers,
someone to care
Feeling unknown
and you're all alone,
flesh and bone,
by the telephone,
lift up the receiver,
i'll make you a believer
i will deliver,
you know i'm a forgiver
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Твой собственный, личный, Иисус
Кто слышит твои молитвы
Кто-то, кто заботится
Твой собственный, личный, Иисус
Кто слышит твои молитвы
Кто-то, кто там
Неизвестные чувства
и ты совсем одинок
Плоть и кости
у телефона
Сними трубку
Я заставлю тебя поверить
Улучь секунду лучше
Испытай меня
Стеснена грудь
Ты нуждаешься в исповеди
Я избавлю тебя
Ты знаешь, я отпуститель
Дотянись и дотронься до веры
Дотянись и дотронься до веры
Твой собственный, личный, Иисус
Кто слышит твои молитвы
Кто-то, кто заботится
Твой собственный, личный, Иисус
Кто слышит твои молитвы
Кто беспокоится
Неизвестные чувства
и ты совсем одинок
Плоть и кости
у телефона
Сними трубку
Я заставлю тебя поверить
Улучь секунду лучше
Испытай меня
Стеснена грудь
Ты нуждаешься в исповеди
Я избавлю тебя
Ты знаешь, я отпуститель
Дотянись и дотронься до веры
Дотянись и дотронься до веры
Дотянись и дотронься до веры
Дотянись и дотронься до веры
d.turboupload.com/d/1790989/Johnny_Cash_-_2002_-_American_IV_-_The_Man_Com.mp3.html
no subject
Просто смачный и сочный такой кавер. ыых.
Спасибо
no subject
Обрети веру
Твой личный Иисус
Слышит твои молитвы
И заботится о тебе.
Твой личный Иисус
Слышит твои молитвы.
Он всегда рядом.
Незнакомое чувство…
Ты совсем один,
Обычный человек,
Подходишь к телефону и
Снимаешь трубку.
Я сделаю тебя верующим.
Давай,
Проверь меня.
Облегчи свою душу
Исповедью.
А я отпущу тебе грехи,
Ты же знаешь, я умею прощать.
Обрети веру.
Обрети веру.
Твой личный Иисус
Слышит твои молитвы
И заботится о тебе.
Твой личный Иисус
Слышит твои молитвы.
Он всегда рядом.
Незнакомое чувство…
Ты совсем один,
Обычный человек,
Подходишь к телефону и
Снимаешь трубку.
Я сделаю тебя верующим.
Я отпущу тебе грехи,
Ты же знаешь, я умею прощать.
Обрети веру.
Твой личный Иисус.
no subject
«Отпуститель» (грехов) — это конечно безумно некрасиво, но насколько я понял, forgiver — это именно существительное, буквально «прощающий», причём какая-то устаревшая форма, которую сейчас можно встретить только в специфическом контексте, проповеди, например. Я пытался сообразить, какой эквивалент есть в русском (по типу «избавитель», «спаситель» и т.п., какие ещё там часто эпитеты употребляют?), но что-то в голову не приходит — не настолько хорошо с церковной лексикой знаком.
Тут ещё один нюанс есть: насколько я понял, пародируются характерные для телепроповедей обороты, англоязычный слушатель по идее должен сразу узнавать знакомые речевые штампы, что при попытках русского литературного перевода теряется — он пытается отразить их смысл, а при иронизировании важна в первую очередь форма. То есть переводить саму «проповедь» не нужно совершенно — нужно переводить контекст. Толковый подстрочник в таком случае был бы лучше прилизанного формального поэтического перевода.
К тому же со знаками препинания не очень понятно — приведённый английский текст в этом смысле адекватно отражает исполнение (довольно монотонное), но скажем lift up — это, по-моему, императив и тут нужен был бы восклицательный знак, типа проповедник обращается к зрителю:
— Ты, мешок с костями, бренное тело у телефона, оторви задницу от дивана, подними трубку — я заставлю тебя уверовать!
С одной стороны, в песне можно заметить некую критику таких вот «персональных Исусов», их личных культов, с другой — критику самого подхода к разрешению духовных проблем, мол, позвони и всё будет в порядке, больше ничего не надо. Что наводит на ассоциации, например, с давишним рекламным слоганом «Кодака»: «Вы нажимаете кнопку, а мы сделаем всё остальное!», а через него — со всем этим рекламно-бутафорским образом жизни. Очень напоминает рекламу каких-нибудь супер-пупер открывашек и прочей фигни. «Подставка для бутылки с водой — бесплатно!» (реальный пример из рекламы тренажёра). «Вы можете заказать прямо сейчас! Набери 1231456789». God for sale. Only $29.99!
Кроме того, есть, видимо, и более философский подтекст. «Your own, personal, Jesus» явно акцентировано. «Твой личный, персональный Исус». Раз Исус — значит бог. Твой личный, персональный Господь. Можно предположить наезд и на специфическое отношение к «священной» частной собственности, и на идею личного божества вообще.
no subject
Ну вот..еще один пример того, что каждый слышит лишь то, что в нем уже есть)
Если ваша мысль может быть истолкована двусмысленно - будьте уверены, что она будет истолкована именно с тем смыслом, который вы меньше всего допускаете...
no subject
То что это именно ирония, сарказм даже, подтверждает околороковая пресса, в которой приводятся выдержки из интервью с Депешами, Мэнсоном — теми, кто эту песню исполнял. Одно время в Штатах она (оригинал, записанный «Депеш мод») даже под раздачу попала — там существует негласная цензура, чего может на радио ротироваться, чего нет.
Стёб не обязательно должен быть явным, с подчёркнутым хи-хи и записанными аплодисментами публики за кадром в нужных местах. Хороший стёб — он скорее грустный, сожалеющий.
no subject
no subject
Я с таким же успехом могу поинтересоваться, что же хорошего в техногенном электронном грохоте «Депеш мод»? И тоже вопрос будет не совсем корректным. Депеши акцентируют внимание на чём-то своём, Кэш — на своём. Мне, видимо, подход Кэша ближе, интересующие аспекты реальности мои и этого исполнителя где-то сопвадали, возник некий резонанс. Если порассуждать «почему?» — во всей полноте врядли освещу вопрос. Но частично, видимо, так: вариант Кэша ближе к тому, что у нас понимается под роком — сущностно важной для личности информации, передаваемой музыкально оформленным поэтическим слогом. Содержание здесь важнее формы, а форма лишь акцентирует, подчёркивает и выявляет содержание, не являясь самодовлеющим и самодостаточным элементом произведения.
Про «Депеш мод» же я мало что могу сказать — совсем не знаток, но то что я услышал, мне показалось более формальным и зацикленным на собственной индустриально-грохочущей эстетике. Могу предположить, что оная отражает какой-то пласт реальности и особенности мировосприятия человека в окружающем нас чадаще-трещащем индустриале, таким образом данная конкретная песня является одним из кусков мозаики, иллюстрирующим некую общую идею-фикс этого коллектива. Случай Кэша обратный, он рассматривает собственно саму проблематику, поставленную в тексте песни и музыкально оформляет своё к ней отношение. Мне лично последний случай ближе.
no subject
no subject