March 8th, 2016
Оригинал взят у
red_w1ne в По ефремовским местам
Пока не начал читать книгу
erema_o, я и не подозревал, насколько тесно моя собственная жизнь переплелась с жизнью любимого писателя: мы ходили по тем же самым дорогам, пусть и с интервалом в несколько десятков лет.
Вот дом на Ленинском проспекте, рядом с которым мы жили, когда я учился в МГУ.

( Read more... )
Вот дом на Ленинском проспекте, рядом с которым мы жили, когда я учился в МГУ.

( Read more... )
Лет восемь назад на «Скепсисе» было размещено интервью с лингвистом Вячеславом Ивановым, в котором среди прочих разных интересных вещей были такие слова:
Между прочим, Старостин еще в начале своей работы напечатал список слов, которые могли быть унаследованы современными языками от «языка Адама и Евы». Там есть одно слово, оно мне очень нравится, — которым Адам мог называть Еву. Скорее всего, он ее называл словом, от которого происходит русские слова жена и женщина и английское слово queen. Английское queen — «королева» — по принятым в лингвистике фонетическим законам соответствует русскому жена.
Как нам на ноогеновском форуме разъяснил один историк, учившийся у Иванова, индоевропейское kwen скорее всего означало женщину в сакральном её качестве, в отличие от просто обозначения пола.
То есть нечто, что впоследствии в классовом обществе стало признаваться присущим только женщинам высшего социального статуса и не по чину простому быдлу, изначально, с доисторических времён, мужчины видели в любой женщине. Так что каждая женщина — королева.
Ну а кто тогда мужчина королевы, как не король? Только вот всегда ли мы соответствуем своему королевскому достоинству?
